jueves, 4 de julio de 2013

Cuando llega EL día, y sobrevives.




 
 







Tenía pensado hablaros primero de Uxbridge, de Londres y de cómo vivo aquí pero estoy en modo "resaca" laboral y creo que es un buen momento para hablaros del porqué.
 
A post about Uxbridge, London and to explain you how I live here is what I originally had in mind for today, but as I am in "working hangover" mode, I think it's a good moment to tell you why so.
 
Ayer ha sido EL día. Con mayúsculas. Es un día que, si sobrevives, te sientes capaz de cualquier cosa. ¿Por qué? Porque por mucho que se tuerzan las cosas, por muchos contratiempos, al final todo se acaba solucionando y te sientes parte de ese pequeño triunfo.
 
Yesterday was THE day. Capital letters. It's a kind of day that, if you are able to survive, you feel like you can do anything. Why? Because no matter how difficult things turn, how many problems you have, in the end everything is sorted out and you feel a part of that tiny triumph.
 
Pero vayamos por partes. Ayer, día 3 de julio, fue el día más complicado y más largo y más ajetreado de todo el verano para nosotros, representantes. No sé la cifra exacta de niños que llegaron o se fueron, pero os diré que el horario de ayer tenía 5 páginas. Desde las 6 de la mañana hasta las 12 de la noche, cada uno tenía su horario y sus tareas asignadas para que todo al final funcionase. Hay tantas cosas que pueden ir mal y es un día tan delicado que hay que ir con dosis extra de paciencia y de sangre en las venas. Paciencia porque no hay que perder los nervios, y sangre en las venas para ser ágil, rápido y reaccionar ante problemas. Hay gente que lo lleva mejor, otros peor. Yo soy de las que lo lleva bien. Quizá por eso de que es el segundo año que lo experimento y la experiencia es un punto a mi favor.
 
But first things first. Yesterday, July 3rd, was the most complicated, longest and busiest day in the whole summer for us, reps. I don't reckon the exact amount of students that arrived or left LHR but I will tell you that our schedule was 5 pages long. Starting at 6 in the morning until midnight, everyone had their own schedule to work with and their own tasks for the day. There are so many things that can go wrong and it is such a delicate day you need to have extra patience and extra blood in your veins. Extra patience because you have to remain calm and blood in your veins because you need to be fast and react to problems quickly and efficiently. Some people handle it better than others. I think I handle this days pretty well. Maybe because this is already the second year I go through a day like this.
 
Ayer yo debía empezar mi día a las 6 de la mañana, pero un compañero (más tozudo casi ya no se puede ser, excepto yo misma) decidió que él haría ese turno y que yo podía empezar más tarde (tozudo pero adorable por hacerme ese favor). Al final empecé mi día a las 8 de la mañana en el aeropuerto. Eso requiere levantarse a las 7 para coger el autobús a las 7:30. Así que mi día empezó, en realidad, a las 7 de la mañana. Mochila lista con provisiones, horarios, varios teléfonos móviles, etc. Ese día no te llevas ningún libro porque si ya sacar tiempo para comer es complicado, para darse el gusto de sentarse y leer, no os quiero decir nada.
 
I was supposed to start my day at 6 a.m. but a most stubborn colleague took over for me and decided that I could start later. In the end, I started at 8 a.m. That means waking up at 7 and taking the bus at 7.30. So my day started, basically, at 7. Bag ready with food, schedules, several cell phones, etc. That day you don't get to carry a book because you don't really get time to sit down and read a bit.
 
 
Los autobuses de por la mañana fueron saliendo más o menos en hora, los vuelos llegaban a su hora y todo iba sobre ruedas. No parecía en ningún momento un día diferente a los demás, salvo quizá porque teníamos un montón de ayudantes extra que no conocíamos. La calma antes de la tormenta. Porque después, cayó el diluvio.
 
Coaches during the morning departed pretty much on time, flights were on time as well and everything went smoothly. It didn't seem to be such a hectic day, or any different from any other day, except for the fact that we had lots of extra staff helping out. The calm before the storm. Because from that moment on, the storm started.
 
Tras trabajar hasta la 1 de la tarde, más o menos, en la terminal 5 (la mejor terminal del mundo, y no lo digo yo, fue elegida así en 2012) tuve que cambiar e irme a la terminal 4. El moverse de la T5 a la T4 (y viceversa) es lo peor que te puede tocar hacer. Debes coger el Heathrow Express (tren) a las terminales 1 y 3 (la estación está a medio camino entre las 2, más cerca de la 3 de todos modos) y allí cambiar a otro tren para la T4. Tiempo medio que te puede llevar: 20 minutos - 30 minutos. Si vas tú solo vale, pero con grupos de niños es lo peor.
 
After finishing in T5 at 1 p.m. aproximately (best terminal in the world, chosen in 2012) I had to transfer to T4. That's the worst transfer you can ever do. You have to take a train to terminals 1 and 3 and then another one to terminal 4. It takes about 20-30 minutes. It's ok if you're going on your own, not when you're taking students with you.
 
En la T4 todo iba bastante bien, ayudé a algún compañero que estaba teniendo algunos problemas menores y recibí a un grupo de italianos allí que se marcharon más o menos a su hora también. Me llevé a una de las niñas a la T3 y ahí empezó el caos. Cuando llegué a la T3 ya habían llegado 45 niños procedentes de Bilbao que habían recibido otros compañeros al no estar yo, y me estaban esperando. Hasta ahí, bien. El problema era que había tantos grupos que separar por destinos y por autobuses que era como para que te de un infarto. Pero no, todavía no había llegado lo peor. De repente, mientras intentaba cuadrar todo el desmadre, me entero de que 8 o 9 niños se perdieron por el camino hacia la terminal. No eran de mi grupo, pero eso es lo peor que puede pasar. Los retrasos se solucionan, las maletas que se pierden se reclaman, pero los niños. Los niños no se pueden perder. Al final aparecieron y logramos manejar la situación. Y mi momento había llegado: tenía que llevarme a 45 niños de la T3 a la T5. Transfer fácil, salvo por la masa de niños que suponía y la situación previa de caos. Les dí un pequeño discurso de "no os perdáis, no hagáis el tonto, seguid las instrucciones para que todo salga bien y os podáis ir del aeropuerto a disfrutar de Londres cuanto antes". Todos hicieron caso, yo los conté cada 5 minutos y todos llegaron sanos y salvos a la terminal.
 
In T4 everything went quite well, I helped a colleague that was having some minor issues and I picked up a group of italians that left more or less on the expected time. However, one of the girls had to be transfered to T3 and there was when chaos began. When I get to T3, 45 students from Bilbao had already arrived and good for me, some of my colleagues picked them up for me as I was running late. So far, so good. The problem was that there were so many students going to different destinations that we had to figure everything out and split the groups correctly, and that seemed to be like a little nightmare. But the worst was to come. All of a sudden, I learn that there are 8 or 9 students missing, that they got lost when transfering terminals. Delays are sorted out, missing luggage can be claimed but missing kids CAN'T HAPPEN. Finally, we found them and we got to handle the whole situation. After that, I had to transfer 45 students from T3 to T5. Easy transfer, except for the fact that they were a massive group. I gave a little speech about how they should listen to what I say, how they should just follow the group and me so that we all make it to the next terminal, to the coach, and then can soon began to enjoy their trip to London. Everyone behaved, I counted them every 5 minutes and everyone gets to T5 safe and sound.
 
Cuando llego a la T5 y creo que lo peor ha pasado. ZAS! Pues no. Por aquel entonces ya todos los autobuses iban a salir con bastante retraso y había que actuar con rapidez. Coloco a 10 niños de Bilbao en una zona separada de los demás (porque iban en diferente autobús) y a los demás los intento ubicar con los otros grupos de niños que viajan con ellos en el autobús. Otra sección de mis 45 españoles la dejo con una compañera, que se encarga de ese autobús y se lo agradezco eternamente. Intento contactar con los compañeros con los que teníamos autobuses en común y a ponernos de acuerdo para poder sacarlos cuanto antes. Al final, acabo haciéndolo yo sola porque a veces es mejor estresarse una misma y hacerlo que tener a gente estorbando por el medio. Cuando consigo sacar el segundo bus, me queda otro más. Uno de los monitores en destino que está en el aeropuerto casi se vuelve loco buscándome y yo disculpándome pero es que más no podía hacer. El autobús llega tarde, pero llega. ¿Pero y el conductor? No aparece. Y cuando aparece resulta que la dirección que tiene apuntada no es la correcta. Al final los niños ya con ganas de matarme de tanto que les he mandado esperar, y de tantas veces que les he dicho que solo eran 5 minutos más y al final esos 5 se convirtieron en 40. Media hora mas tarde, el autobús se va y mi turno se acaba.

When I arrived in T5 thinking the chaos was over, ZAS! Guess what? It was not. By then, all coaches were going to leave later than scheduled and we had to act quickly and efficiently to make things work. I split my 45-student group in 3 (as they were travelling to different destinations and, therefore, in different coaches). I leave 10 of them sitting in a waiting área while I handle the other 2 coaches quickly. Fifteen students from my group join some other groups and a colleague takes over for me so that I could carry on with the rest. I contact some other staff working on the same coaches as me so that we can coordinate in order to load the coaches as soon as posible. In the end, I ended up making everything by myself, because honestly, sometimes people just keeps holding you back and you'd rather take control. One coach off, only one more to go. One of the activity leaders was going nuts trying to find me and I could only apologize for the waiting but what could I do anyway?  That coach was a bit late, but then it showed up. But the coach driver? Missing. It was a ghost coach, as the coach marshal said. I had to laugh at it, I had to take at least that minute to laugh at the awkard situation. When he shows up, the address he has in destinatioin is not correct and it took about 30 minutes to sort that out. Students wanted to kill me and I totally undersood: I had been telling them we had to wait just for 5 more minutes; then for another tiny 10 minutes and they were obviously tired of waiting so long. Good thing is, it was soon off and my shift was over.
 
 
Podía haberme ido a casa, pero no me fui. Muchos compañeros necesitaban ayuda o todavía estaban a mil y yo sentí que podía ayudar o al menos echar un ojo. Así que lo hice, 2 horas más, hasta que vi que era absurdo seguir allí porque tenían todo bajo control. Me fui a las 22:40 de la T5, cogí el metro hasta las terminales 1 y 3 y subí a la estación de autobús. A las 23:45 llegué a casa y allí sí que terminó el día.

I could've gone home, but I didn't. There were colleagues still having lots to do so I decided I could stay around a bit longer and help. So I did, 2 more hours there and then I decided there was no point for me to stay there longer. I left at 22.40 from T5, took the tube to terminals 1 & 3, went upstairs to the Central Bus Station and got home at 23:45.
 
La sensación del trabajo bien hecho es muy gratificante y eso unido al alivio, la descarga de adrenalina, el cansancio en las piernas, el dolor insoportable en los pies y el silencio de un aeropuerto a punto de dormir es una sensación relajante para mí, por muy contradictorio que parezca.

The feeling of having done your best is really fulfilling. Besides, the adrenaline, the physical effort and the silence in an airport that is about to go to sleep is a very relaxing feeling for me.
 
Voy a seguir con mi "resaca" laboral, quiero volver a mi cama y que mis pies y piernas se recuperen.
 
:-)
 
 
 
 
 
 
 
 

2 comentarios:

  1. He podido escribir! Pues encantada de ser parte de u3touxbridge, o to heathrow central! ;)

    Vuestro trabajo tiene una gran responsabilidad, siempre te lo he dicho, porque lo de que los niños se puedan perder en ese aeropuerto... es tremendo!!

    Millones de besos mi negrita!

    ResponderEliminar