lunes, 24 de junio de 2013

Ser Airport Representative o cómo conocer London Heathrow como la palma de tu mano (o mejor)

2012
 
 
 
 
                                                                                      2013              
 
 
 
Hoy os voy a hablar de lo que significa ser un Airport Representative. Realmente no sé muy bien su equivalente exacto en español así que en vez de traducirlo os lo voy a explicar bien lo que es y lo que hacemos.

Today I'm going to talk about what it means to be an Airport Representative. I don't really know the exact spanish equivalent for it, so instead of translating it I'm going to explain it to you.
 
El trabajo lo conozco bien porque es el segundo verano que lo hago, por lo que tengo cierta "ventaja" con respecto a los que empiezan nuevos pero aún así nunca sabes lo que el día a día en ese mega aeropuerto te va deparar, así que creo que siempre habrá algo nuevo, algún reto o situación que me ponga a prueba como a todos.

I know well what the job is about as this is the second summer I do it, and that gives me some advantage from the new team members. Even though, you never know what the day will be like in that massive airport London Heathrow is, so there's always going to be something new going on, some new challenge or situation for me as well.
 
 
La compañía para la que trabajo se dedica al "Language Travel", que en global y sencillo viene siendo organizar viajes con el fin de aprender o mejorar un idioma. En este caso, al ser el Reino Unido, y estar en la rama de Transportes de la empresa, nos dedicamos a recibir estudiantes y mandarlos de vuelta a casa. Nuestro objetivo es que su paso por el aeropuerto sea lo más agradable y rápido posible. Es preferible que no recuerden mucho de su paso por el aeropuerto porque si lo hacen será seguramente porque hubo algún tipo de problema.

The company I work for is a "Language Travel" company, that basically organizes trips in order for you to learn or improve certain language. In this case, as it is the UK Transportation branch of the company, our job is to greet students when they arrive and send them back home when their trip is over. Our goal is that their way through the airport goes smooth and as short as possible. They'd better not remember us, because if they do, it might be because something went wrong.
 
Hay dos procedimientos que llevamos a cabo: Llegadas o Salidas. Si los estudiantes llegan a Londres tenemos que ir a recibirlos a la terminal a la que lleguen, esperarlos (a veces tardan siglos en salir) y darles la bienvenida. Pueden venir con un monitor, llamado "course leader", o pueden venir ellos solos. Una vez recibidos con una gran sonrisa y buen humor debemos contarlos para asegurarnos de que la información que tenemos en nuestros documentos coincida con la situación real. Si no es así, siempre hay una solución y nuestro trabajo se limita a comunicarlo a nuestro superior. Si todo va bien, ese grupo tendrá que irse directamente al punto de recogida de grupos de la terminal. Allí debemos ir a hablar con el responsable de autobuses o "coach marshal" para que sepan que el autobús que está reservado para el grupo X venga. Si todo sigue bien, el autobús vendrá, comprobaremos que el conductor del autobús tenga la misma dirección de destino que el grupo y todos se irán.

There are two main procedures. Arrivals or Departures. If the students are arriving to London we will have to go and greet them, wait for them (sometimes it takes ages for them to come through the gate) and welcome them. They might travel with a course leader, or on their own. Once we have greeted them with a huge and hice smile, we should count them to make sure that the information on our lists matches the real situation. If it doesn't, there's always a solution and our duty is to communicate it to our supervisor. If everything goes well, that group will have to go directly to the pick up point in the terminal building. There we should go and talk to the coach marshal for them to tell the coach park they should send the bus for our group. The coach will come, we will double check the destination and address with the driver and everyone will leave.
 
Puede haber problemas o pequeñas incidencias:
  • El número de personas no coincide.
  • Algún estudiante o monitor tiene problemas con el equipaje. Significa más tiempo de espera.
  • Dependiendo del país de origen pueden tardar bastante en pasar el control de inmigración.
  • Se retrasan demasiado en salir y la salida del autobús por lo tanto se retrasa. Es necesario avisar ya que tendrán o bien familias o bien gente de la empresa en destino esperándolos.
  • Muy a menudo hay que cambiar a un grupo entero (o parte) de terminal. Suele pasar si se tienen que juntar con otro grupo para ir al mismo destino y el autobús sale en la terminal de ese segundo grupo. Es súper importante y hay que ser muy cuidadosos con los transfer, ya que es vía tren entre terminales. No queremos que ningún niño se pierda por el camino.
  • A la hora de coger el autobús no hay ningún monitor o persona de la empresa para ir con ellos hasta destino. Ese autobús no puede arrancar si no es con un adulto o persona encargada dentro. Puede pasar que si por alguna circunstancia falta el monitor tengamos que ir uno de nosotros con ellos.
  • Se pierde un niño. Nunca ha pasado, y espero que nunca jamás pase.
There might be some minor problems, though:
  • The number of students (or people) is not correct.
  • A student or a course leader having problems with their luggage. It means more waiting for us and them.
  • Depending on the country they come from, it might take a while for them to go through immigration control.
  • If it takes them too long to get out of Arrivals and the bus pick up time has to be delayed, we should tell our supervisor so that the families waiting for them (or any member of the staff) know about it.
  • Often we have to transfer the whole group (or a part of it) to another Terminal. It usually happens when they have to join another group going to the same destination and the coach departures from another terminal. Its super important and we have to be really careful with transfers, as it is via train. We can't lose a student in the way.
  • If no course leader or staff from the company shows up, the coach can't leave the terminal. In that circumstance, one of us would have to get in the coach and escort the group to their destination.
  • A kid gets lost. It have never happened so far, fingers crossed it won't ever happen!

El procedimiento de Salidas para mí es mucho más interesante y de mucho menos desgaste físico. Se trata de recogerlos en la terminal según lleguen en el autobús, subirlos a la zona de Salidas del aeropuerto, ayudarlos con el check-in o con cualquier problema que puedan tener en cuanto a equipaje y enviarlos al control de seguridad. Todo suele ir bien, aunque también puede haber algún problema:
  • Alguno pierde el pasaporte. Es un problema muy serio y hay que intentar solucionarlo rápidamente para que pueda volar.
  • Si hay que transferirlos de una terminal a otra, lo mismo que arriba, súper controlados en todo momento.
  • Normalmente hay que apurarlos un poco porque las despedidas suelen ser lentas y emotivas.
  • Ningún niño o grupo puede pasar el control de seguridad sin un monitor con ellos, así que a veces el grupo llega con un monitor que vuela a una ciudad diferente que el resto del grupo, y el grupo tiene que esperar a otro monitor que vuele con ellos.
The Departure procedure is much more interesting and less physically exhausting for me. We have to pick them up in the terminal once they get off the coach, take them to Departures, help them through the check-in or any other issue they may have with luggage or whatsoever and send them through security check. Usually it all goes just fine, but there might also be problems:
 
  • Someone loses the Passport. It's a really serious matter and we have to try and fix it quickly so that he or she can make it to the plane.
  • If we have to transfer them to another terminal, as in Arrivals procedure, we have to be extremely careful at all times.
  • We usually have to hurry them up as good-byes are slow and they get emotional.
  • No kid or group of students can go through security check withouht a course leader (or transfer guide) with them. Sometimes it happens that a course leader coming with a group travels to a different city and that group has to wait for another course leader to fly with them.



Este trabajo implica muchas horas, agotamiento físico, mucho tiempo de espera, trabajar bien bajo presión y a contrarreloj, y nunca nunca perder la calma. Por otro lado, a mí me encanta y me gusta lo dinámico que es y la cantidad de gente que conoces.

This job implies working long hours, waiting for long periods, is also physically exhausting and you have to be able to work under stressful circumstances and never ever lose your temper. On the other hand, I love how dinamic it is and being able to meet lots of different people (and their cultures).
 
El año pasado fue una experiencia muy positiva en global y espero que este año se repita. Muchas anécdotas y muchas historias allí dentro que contar, y que por supuesto os iré contando.
 
Last year it was an amazing and very positive experience and I hope this year is at least as good as that. Lots of stories there, which I will be posting here so that you can enjoy them too.
 

sábado, 22 de junio de 2013

"¿Pero qué narices hago yo aquí?" también conocido como "WTF am I doing here?"

 
 
 
 
 

 
Los que vais a leer este blog ya me conocéis, o al menos, sabéis quien soy. Los que no, leed la sección "datos personales" al final de la página y así me ahorro escribirlo. Ahora en serio, me presento. Soy Laura, una gallega que como buena gallega ve mundo y tiene morriña como la que más. Lo más importante de mí no son ni mis estudios ni mi profesión ni lo que me gusta hacer por las mañanas, sino más bien el título de este post. ¿Qué hago aquí? ¿Dónde es aquí? Bien, pues seré breve.
 
Those who are reading this blog already know me, or at least, know who I am. For those who don't, go to the "personal details" at the bottom so that I don't have to write it. Seriously now, I'll introduce myself. I'm Laura, a galician girl who, as a proper galician, goes to see the world and feels home sick everyday. The most important thing about me are not my studies, my job or what I like doing in the mornings, but the tittle of this post. What am I doing here? Where exactly is "here"? Well, I'll be brief.
 
Por segundo verano consecutivo estoy en Uxbridge (Londres), trabajando como "Airport representative" para una compañía de "Language travel" en el aeropuerto de London Heathrow. Básicamente, y para que todos lo entendáis, me dedico a patearme el aeropuerto de punta a punta, recibiendo grupos de niños que vienen a Inglaterra a pasar unas semanas y aprender inglés, cambiando de terminal cuando es necesario (todo el tiempo) y asegurarme de que se van en el bus correcto hacia su destino final. Cuando se van, más de lo mismo pero al revés, me encargo de que todos pasen el control de seguridad y nadie se quede en tierra. En otro post os explicaré más detenidamente en qué consiste.
 
This is the second summer I move to Uxbridge (London), working as an "Airport Representative" for a "Language Travel" company at London Heathrow Airport. Basically, and for all of you to understand what I do, I walk around the airport from one end to another, picking up groups of children that come to learn English and stay in England for several weeks, changing terminals when needed (all the time) and making sure they get on the right coach to their final destination. When they leave England, it's just the other way round, I make sure everyone goes through Security Check and that no one misses their flights. I'll go though it more precisely in another post.
 
Como he dicho antes, vivo en Uxbridge (zona 6 de Londres) que pertenece a Hillingdon, y a su vez a Londres. Pertenecer pertenece, ahora que una cosa os digo, esto es un pueblecillo. Ni más ni menos. Tienes de todo: centros comerciales, bares, clubs, parques, restaurantes, cine, metro (concretamente Uxbridge es final de línea de la Piccadilly Line y la Metropolitan Line), etc. Es un sitio adorable, a mí me encanta, pero no es Londres centro, que es lo que a mí me vuelve completamente loca. Lo bueno es que en media hora (en la Metropolian Line) te pones en el centro. Lo malo, todo lo que suponga desplazarse es quitarse un riñón para pagarlo.
 
As I have already mentioned, I live in Uxbridge (London zone 6). It belongs to Hillingdon and to London. It does belong but, to be honest, its just a little town. Period. You can find everything you may need: shopping malls, bars, clubs, parks, restaurants, cinemas, tube station (more precisely, Uxbridge is the end of both Piccadilly and Metropolitan lines). It's lovely and I like it but it's just not central London, and you all know how much I adore this city. The good thing is that you can be in central in like 30 minutes (only in the Metropolitan Line, the Piccadillly takes forever). On the other hand, transportation is bloody expensive.
 
Y bien, como me paso mucho tiempo mandando mensajes y e-mails a la gente para contarles como me va por aquí, decidí que sería una buena idea hacer un blog y que todo el que quisiese se enterase, así en general (hay cosas que no se pueden publicar aquí...). El título del blog me supuso un poco quebradero de cabeza pero gracias a Dios (o no, no creo que Dios tenga nada que ver) a Lucía se le ocurrió, y no pudo dar más en el clavo. U3 es una línea de autobús, como un urbano de toda la vida, en el que me paso medio verano. Es el que tengo que coger para ir a trabajar día tras día a Heathrow y de vuelta a Uxbridge. Le acabas cogiendo cariño, pero es un poco lento, la verdad.
 
So, as I spend a lot of time replying and writting e-mails to tell my friends and family how I'm doing around here, I decided it could be a good idea to create a blog so that everyone who fancies it could have a look at it and get a quick catch-up (there are some things that can't be published here, though...) The tittle of the blog was a bit of a headache to be honest but lovely Lucía came up with this one and I think it's just perfect. U3 is the bus I have to take to commute to Heathrow and back to Uxbridge when I'm done working. You end up loving it but truth is, it's just a bit too slow.
 
Hoy no os voy a contar nada más, sólo que espero que os guste el blog, que lo disfrutéis, que os riais con mis historias, peripecias y aventuras (que para eso escribo) y que os invito siempre a que comentéis lo que queráis :-)
 
That's it for today. I hope you enjoy the blog, that you laugh at all my stories and adventures here (that's why I write it in the first place) and you're more than welcome to comment or leave a message whenever you fancy it :-)